Datum der letzten Änderung:
W = wiederholbar
NW = nicht wiederholbar
Erster Indikator Nicht definiert # - nicht definiert |
Zweiter Indikator Thesaurus 4 - Quelle nicht spezifiziert |
Unterfelder | |
$a - Sachbegriff (NW) |
$4 - Beziehung (W) |
Das Feld ist fakultativ und wiederholbar. Die URI muss mit „http://“, „https://“ oder „ftp://“ beginnen.
Das Feld 750 enthält bevorzugte Benennungen aus anderen Datenbeständen zu einem Sachbegriff im Feld 150◀ .
Es wird v.a. für Verlinkungen (Crosskonkordanzen) zu Sachbegriffen anderer Universalthesauri (z.B. LCSH, RAMEAU, NSogg, EMBNE) und Fachthesauri (z.B. STW, TheSoz, MeSH, AGROVOC) genutzt.
Das wiederholbare Feld wird vorzugsweise durch die für die Crosskonkordanzen verantwortlichen Redaktionen belegt. Näheres regeln eigene Redaktionsanleitungen für Crosskonkordanzen.
Anders als bei Individualnamen gibt es keine originalsprachigen und keine originalschriftlichen Formen für Sachbegriffe (Ausnahme Entitätencodierung slz).
Die Erfassung von bevorzugten Benennungenund Verlinkungen zu Sachbegriffen aus anderen Datenbeständen - beispielsweise der normierte Sucheinstieg der Library of Congress - erfolgt obligatorisch über den Identifier aus dem jeweiligen Bezugssystem:
Die Erfassung der Benennung als Textstring (ggf. mit Bestandteilen in diversen Unterfeldern) ist ebenfalls obligatorisch.
Von bevorzugten Benennungen in einem anderen Datenbestand abweichende Benennungen werden nicht erfasst, Feld 450 ◀ wird nicht belegt.
OBV: Im Österreichischen Bibliothekenverbund erfolgt keine aktive Erfassung der 7XX-Felder.
Indikator 2: Thesaurus
Als Belegung sind folgende Werte möglich:
4 - Quelle nicht spezifiziert
7 - Quelle nähter beschrieben in Unterfeld $2
Die Belegung der hier nicht aufgeführten Unterfelder erfolgt gemäß den Regelungen bei den Felder 150◀ bzw. 450◀.
$i - Beziehungsart
Das Subfeld wird im Zuge der Einspielung von Crosskonkordanzdaten (GND-mul) maschinell belegt und enthält eine verbale Beschreibung der Relation zwischen dem GND-Datensatz und jenem im externen Thesaurus. Eingespielt werden hierbei nur Einträge, die über eine äquivalente Relation verfügen, welche gemäß detailliert ISO 25964-2 ausgewiesen wird. Eine codierte Relationsangabe erfolgt in Subfeld $4. Das Unterfeld ist wiederholbar, seine Nutzung optional (bei dem oben beschriebenen Projekt erfolgt jedoch durchgängig eine Belegung).
$0 - IDN des Normdatensatzes oder Standardnummer
Die Identifikationsnummer des Normdatensatzes in der Referenzdatei wird im Unterfeld $0 erfasst. Als Präfix wird in Klammern die ISIL der Referenzdatei bzw. ein Institutionencode wie der MARC Organization Code angegeben.
Alternativ kann auch eine URI erfasst werden. Falls die URI in $0 abgelegt wird, ist die Angabe von ISIL und Identifikationsnummer der Referenzdatei nicht notwendig, aber möglich und empfohlen. Die URI muss mit „http://“, „https://“ oder „ftp://“ beginnen.
Das Subfeld kann auch den Identifikator eines Crosskonkordanz-Datensatzes (Tc) im CBS der DNB enthalten, der den bevorzugten Namen einer Körperschaft in einem anderen Datenbestand beinhaltet.
$2 - Quelle des Namens oder Begriffes
Die Quelle des Namens in einem anderen Datenbestand wird in codierter Form im Unterfeld $2 erfasst. Die Codes können der Liste Subject Heading and Term Source Codes der LoC◀ entnommen werden.
$4 - Beziehung
Das Subfeld wird im Zuge der Einspielung von Crosskonkordanzdaten (GND-mul) maschinell belegt und enthält eine codierte Beschreibung der Relation zwischen dem GND-Datensatz und jenem im externen Thesaurus. Eingespielt werden hierbei nur Einträge, die über eine äquivalente Relation verfügen, welche gemäß detailliert ISO 25964-2 ausgewiesen wird. Eine verbale Relationsangabe erfolgt in Subfeld $i. Das Unterfeld ist wiederholbar, seine Nutzung optional (bei dem oben beschriebenen Projekt erfolgt jedoch durchgängig eine Belegung).
Code in $4 | Korrespondierender Term in $i |
---|---|
EQ | Aequivalenz |
=EQ | exakte Aequivalenz |
~EQ | inexakte Aequivalenz |
EQ| | ODER-Aequivalenz |
$9 L: - Sprachencode
Zusätzlich zu den in Feld 450◀ festgehaltenen Bestimmungen gilt in Feld 750 Folgendes:
Außerdemist der Sprachencode obligatorisch zu erfassen für Verlinkungen zu einem Sachbegriff in anderen Datenbeständen, wenn der Datenbestand allgemein nicht-deutschsprachig erfasst oder der eingetragene Term eines multilingualen Datenbestands nicht-deutschsprachig ist.
150 ## 750 #7 750 #7 750 #7 750 #7 750 #7 750 #7 750 #7 750 #7 750 #7 |
$a Globalisierung $0 (DE-101)... $0 (DLC)sh2008118201 $0 http://lccn.loc.gov/sh2008118201 $a Globalization, Economic aspects $4 EQ $i Aequivalenz $2 lcsh $9 L:eng $0 (DE-101)... $0 (FrPBN)FRBNF125694462 $0 http://data.bnf.fr/12569446 $a Mondialisation $4 EQ $i Aequivalenz $2 ram $9 L:fre $0 (DE-101)... $0 (It)7478 $0 https://purl.org/bncf/tid/7478 $a Globalizzazione $4 EQ $i Aequivalenz $2 nsbncf $9 L:ita $0 (DE-101)... $0 (SpMaBN)XX547514 $0 https://datos.bne.es/resource/XX547514 $a Globalización $4 EQ $i Aequivalenz $2 embne $9 L:spa $0 (DE-101)... $0 (SpMaBN)XX547270 $0 https://datos.bne.es/resource/XX547270 $a Globalización, Aspectos económicos $4 EQ $i Aequivalenz $2 embne $9 L:spa $0 (DE-101)... $0 (ItRFAO)37880 $0 https://aims.fao.org/aos/agrovoc/c_37880 $a globalization $4 EQ $i Aequivalenz $2 agr ovoc $9 L:eng $0 (DE-101)... $0 (ZBW)19071-3 $0 https://zbw.eu/stw/descriptor/19071-3 $a Globalisierung $4 EQ $i Aequivalenz $2 stw $0 (DE-101)... $0 (GESIS)10047868 $0 http://lod.gesis.org/thesoz/concept_10047868 $a Globalisierung $4 =EQ $i exakte Aequivalenz $2 thesoz $0 (DE-101)... $0 (GESIS)10061948 $0 http://lod.gesis.org/thesoz/concept_10061948 $a globaler Wandel $4 ~EQ $i inexakte Aequivalenz $2 thesoz |
![]() |
Kooperativer Bibliotheksverbund Berlin-Brandenburg |
![]() |
Österreichischer Bibliotheksverbund |
Bei Fragen oder Anregungen zu dieser Seite wenden Sie sich bitte per Mail an uns.