880 - Andersschriftliche Darstellung (W)


Datum der letzten Änderung: 2022-04-26


OBV-Anwendung → siehe Katalogisierungshandbuch


W =   wiederholbar
NW = nicht wiederholbar


Feld-Definition und Inhalt

Im Format MARC werden die Angaben zu einer weiteren Schriftart im Feld 880 „Andersschriftliche Darstellung“ (Alternate Graphic Representation) transportiert. Feld 880 enthält bei den Indikatoren und Unterfeldern dieselben Angaben wie das primäre Feld. In dem primären Feld können sowohl die Angaben in lateinischer Schrift als auch in Originalschrift enthalten sein.
Feld 880 enthält dann jeweils die Angaben in der anderen Schriftart. Das primäre Feld und Feld 880 werden miteinander durch das Unterfeld $6 Verknüpfung (Linkage) verbunden.

$6 ist immer das erste Unterfeld eines Feldes.


Richtlinien zur Belegung

Indikatoren

Indikatoren entsprechen den Indikatoren des primären Feldes (verknüpftes Feld).


Unterfelder

Unterfelder $a - $z und $0 - $5 und $7-9 werden wie im primären (verknüpften) Feld besetzt und enthalten die andersschriftliche Darstellung der Inhalte aus den entsprechenden Unterfelder des primären Feldes.


$6 - Verknüpfung zur Anderschriftlichen Darstellung
S6 enthält die festen Positionen:

1 – 3  =  Feldnummer des verlinkten Feldes primären) Feldes
4        =  "-" Bindestrich
5 – 6  =  Zählung der satzintern verlinkten Felder, pro Satz beginnend mit „01“

7        = „/“ Schrägstrich

8 – 11 = Code für die verwendete Schrift des aktuellen Feldes nach ISO 15924

12 -13 ="/" Schrägstrich + Buchstabe „r“ für Schriften, die von rechts nach linksgeschrieben werden (z.B. Arabisch, Hebräisch ...)


Angabe einer rechtsläufigen Schrift (Hebräisch): 880## $6XXX-nn/(2/r

Angabe einer rechtsläufigen Schrift (Arabisch): 880## $6 XXX -nn/(3/r

Angabe (Latin): 880## $6 XXX -nn/(B

Angabe (Kyrillisch): 880## $6 XXX -nn/(N

Angabe (Griechisch): 880## $6 XXX -nn/(S

Angabe (Chinesisch, japanisch, Koreanisch) : 880## $6 XXX -nn /S1



Folgende MARC-Felder sind für die Mehrschriftlichkeit vorbereitet und können als Primärfeld ein Unterfeld $6 enthalten:
100, 110, 111, 130, 210, 240, 245, 246, 247, 250, 256, 264, 300, 490, 500, 501, 515, 516, 530, 533, 538, 546, 550, 555,700, 710, 711, 760, 762, 765, 770, 772, 775, 776, 777, 780, 785, 787 und 930



Weitere Beispiele zur andersschriftlichen Darstellung siehe auch im Anhang D.


Beispiele:


1001# $6880-01 $aKimura, Takeo $0(DE-588)131427008 $4aut
250## $6880-02 $aDai 4 han
24510 $6880-03 $aKeizai yōgo no sōgōteki kenkyū $bfu Nichi-Ei-Doku-Futsu-I-Sei-Ha-Ro-Kan-Chūgokugo sakuin = Economic technical terms with Japanese, English, German, French, Italian, Spanish, Polish, Russian, Korean $cKimura Takeo cho
8801#
$6100-01/$1 $a木村, 武雄 $4aut
880## $6250-02/$1 $a第4版
88010 $62 45-03/$1 $a経済用語の総合的研究 $b付日英独仏伊西波露韓中国語索引 $c木村武雄著



7001# $6880-01 $aOu, Ming $0(DE-588)172805848 $4oth
7102# $6880-02 $aGuangzhou Zhong yi xue yuan $0(DE-588)6130454-2 $4oth
250## $6880-03 $aDi 1 ban, di 1 ci yin shua
24510 $6880-04 $aHan ying chang yong zhong yi ci hui $b= Chinese-English Glossary of common terms in traditional Chinese medicine $cGuang zhou zhong yi xue yuan Han ying chang yong zhong yi ci hui; bian xie zu bian. Bian zhe: Ou Ming ...
260## $6880-05 $a[Guang zhou] $bGuang dong ke ji chu ban she $c1982
8801#

$6700-01/$1 $a欧明 $4oth

8802#

$6710-02/$1 $a广州中医学院 $4oth

880## $6250-03/$1 $a第1版, 第1次印刷
88010 $6245-04/$1 $a汉英常用中医词汇 $c广州中医学院《汉英常用中医词汇》编写组编. 编者: 欧明 ...
880## $6260-05/$1 $a[广州] $b广东科技出版社



Eingabesyntax







KOBV-Logo Kooperativer Bibliotheksverbund Berlin-Brandenburg
OBVSG-Logo Österreichischer Bibliotheksverbund

Bei Fragen oder Anregungen zu dieser Seite wenden Sie sich bitte per Mail an uns.